春江清静居
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

海 内 北 经破译。。。。。。

向下

海  内  北  经破译。。。。。。 Empty 海 内 北 经破译。。。。。。

帖子 由 admin 周二 十二月 03, 2013 12:53 pm

山海经破译·卷十二



海 内 北 经





原文:

海内西北陬以东者。

文字原意:

[海],百川会聚之处。比喻人或事物的积聚,众而且广。此指山的积聚,水的积聚,人或物的积聚区。[内],区内之中。

释文:

人和物积聚区内西北角以东的地域——

原文:

蛇巫之山,上有人操柸而东向立。一曰龟山。

文字原意:

[蛇],委蛇之域。[巫],此指起伏的山。[上],边畔。[有],存在。[柸],柸柸治。《淮南子·道应》:“卢敖仰而视之,弗见,乃止驾柸治,悖若有丧也。”《注》:“楚人谓‘恨不得’为柸治也。”

释文:

委蛇起伏的山,边畔生存的人控制大局恨不得向东成就开发。一说是弓背形山。

原文:

西王母梯几而戴胜杖。其南有三青鸟,为西王母取食。在昆仑虚北。

文字原意:

[西],我国西部地带。[王],本作“玉”。“王”、“玉”古今通用。[母],能使他物滋生者。引申为发祥地。[梯],梯纹状。[几],几案状。[戴],推崇。[胜],胜迹。[杖],凭倚。[三],终,终年。[鸟],形作展翅飞翔状。。[取],开采取得。[食],受纳。

释文:

我国西方玉石滋生地呈梯级几案状,山上推崇美好玉石胜迹凭倚。它的南面有终年青翠展翅飞翔的山,成为西方玉石开采取玉受纳玉石的地方。位置在宽广无垠山区的北面。

原文:

匈奴开题之国,列人之国并在西北。

文字原意:

[匈、奴、开、题、之、国],此简错入《海内南经》尾,现复原移此。郭璞云:“三国并在旄马西北。”吴承志《山海经地理今译》卷六云:“此经(指‘匈奴’节)当与下篇首条并在《海内北经》‘有人曰大行伯’之上。匈奴、开题之国、列人之国并在西北,叙西北陬之国,犹《海内东经》云‘鉅燕在东北陬’也。不言陬,文有详省。贰负之臣在开题北,开题即蒙此。大行伯下贰负之尸贰负之臣亦连络为次。今大行伯上有‘蛇巫之山’、‘西王母’二条,乃下(系上字之讹)篇‘后稷之葬’下叙昆仑隅外山形神状之文,误脱于彼。武陵山人(顾观光)《杂着》云:‘《海内西经》“东胡”下四节当在《海内北经》“舜妻登比氏”节后。“东胡在大泽东”即蒙上“宵明烛光处河大泽”之文也。《海内北经》“盖国”下九节当在《海内东经》“鉅燕在东北陬”之后,“盖国在鉅燕南”即蒙上“鉅燕”之文,而朝鲜、蓬莱并在东海,亦灼然可信也。《海内东经》“国在流沙”下三节当在《海内西经》“流沙出钟山”节之后,上言流沙,故接叙中外诸国;下言昆仑虚、昆仑山,故绌以“海内昆仑之墟在西北”。脉络连贯,更无可疑,不知何时三简互误,遂致文理断续,地望乖违。今移而正之,竟似天衣无缝。’”[匈],吵嚷声。[奴],古罪人、罪人子女、或被掠卖剥夺义身自由的都称奴。[开],开发。[题],山额。[列],分割。通“裂”。

释文:

吵嚷罪人开发山头的地域,分裂人居的地域并连在我国西北部。

匈 奴

流变中的匈奴是宋辽时代的突厥人 原文的匈奴国是吵嚷罪人开发地域

原文:

有人曰大行伯,把戈。其东有犬封国。贰负之尸在大行伯东。

文字原意:

[有],存在。[行],行列。[伯],大。[把],把持[戈],割据。音通“割”。[犬],犬齿。[封],疆域。

释文:

存在人的居地称为广大行列的大山,把持割据地域。它的东面有犬齿交错疆界地蜮。两重载负的山陈列在广大行列大山的东面。

原文:

犬封国曰大戎国,状如犬。有一女子,方跪进柸食。有文马,缟身朱鬣,目若黄金,名曰吉量,乘之寿千岁。

文字原意:

[大],广大。[戎],相助。《诗·小雅·常棣》:“每有良朋,烝也无戎。”《笺》:“犹相助已者。”[女],美。[子],小。[方],并船,并连。[跪],两膝着地,伸苴腰股为跪。[柸],恨不得。[食],受纳。[文],各色各样。[马],大,大山。[缟],素色。[身],指山体。[朱],红色。[鬣],兽类颈领上之毛。此指山脊。[目],看。[黄],黄土。[金],凡黄金之色皆曰金。[吉],吉祥。[量],器量。[乘],井田面积单位。[寿],长久。[千],阡陌。通“阡”。[岁],一年的收成。

释文:

犬齿交错疆界地域称之为大批犬相助的地域,地形犬齿交错。有一座美丽的小山,并连坐地正在开发,恨不得早受纳收成。有各种大山,素色的山红色山脊,看上去它好象黄土闪金光,称为吉祥器量地域,田土开拓长久,阡陌丰收有年成。

原文:

鬼国在贰负之尸北,为物人面而一目。一曰贰负神在其东,为物人面蛇身。

文字原意:

[鬼],隐密不测。《韩非子·八经》:“故明王之行制也天,其用人也鬼。”[物],存在于天地之间的万物。[一],都[目],看。

释文:

隐密不测的地域在两重载负大山景像的北面,成为万物生长的地方展现在人的面前都能看见。一说两重载负大山山势神态在它的东面,成为万物展现在人的面是委蛇大山。

原文:

蜪犬,如犬,青,食人从首始。

文字原意:

[蜪],蝗的幼虫。引申为小兽形山。[犬],犬齿交错。[青],青翠。[食],受纳。[人],人开发。[首],山头。

释文:

小兽形山交错,像犬齿交错,地貌青翠,受纳人开发从山头开始。

原文:

穷奇状如虎,有翼,食人从首始。所食被发。在蜪犬北。一曰从足。

文字原意:

[穷],止,尽。[奇],特异,稀罕。[虎],威武的形容词。[被],覆盖。[发],开发。[足],脚,指山脚。

释文:

无尽的奇特之山山势威武,有覆蔽的山麓,受纳人开发从山头开始。这里受纳覆盖开发的地方。覆盖位置在小山交错的北面。一曰从山脚开始。

原文:

帝尧台、帝喾台、帝丹朱台、帝舜台,各二台,台四方,在昆仑东北。

文字原意:

[帝],音通“地”,大地,地方。[尧],高,高山。《白虎通·一号》:“尧犹嶤嶤也,至高之貌。”[台],高而平的土台。[喾],《说文》:“急告之甚也,从告,学省声。”引申为急奔的兽。[丹],红色圆形颗粒,引申为红高粱。[朱],朱砂,记事的红色矿物质。[舜],木槿。《诗·郑风·有女同车》:“有女同车,颜如舜华。”《传》:“舜,木槿也。” 引申为美树。[二],疑,不明硇。《吕氏春秋·应言》:“令二,轻臣也。”[方],并船,并连。

释文:

大地的高山有台,大地急于开发的山有台,大地红高粱产区火红地域有台,大地美山地域有台,各有多处,它四周并连着山,位置在宽广无垠山区的东北面。

原文:

大蜂,其状如螽;朱蛾,其状如蛾。

文字原意:

[大],广大。[蜂],蜂形小山。[螽],蝗类的总名。[朱],红色。[蛾],虫名。同“蚁”。此指蚁形山。

释文:

广大似蜂飞的小山,山势似蝗虫着陆;红土蛾状山,山势似蚂蚁爬着。

原文:

蟜,其为人虎文,胫有晵。在穷奇东。一曰状如人,昆仑虚北所有。

文字原意:

[蟜],虫名。蝼蚁之类。此指山的形状。[为],成为。[人],人开发。[虎],威武的形容词。[文],色采交错。[胫],脚胫部。山脚。[晵],胫后肉,小腿肚。此指山脚有突出的山麓。

释文:

蝼蚁似的小山,这里成为人开发的地方,威武的地势各种各样,山脚有突出的山麓。位置在无尽的奇特山区的东面。一说山势似人开发的山,广宽无垠山区北边地方都有。

原文:

阘闒非,人面而兽身,青色。

文字原意:

[闒],楼上户。此指山上山。[非],意通“无”。

释文:

山上少见的景色,它展现在人前面是兽形山,青翠景色。

原文:

据比之尸,其为人折颈被发,无一手。

文字原意:

[据],凭依;依靠。[比],比拟,类似。[颈],山颈。[被],覆盖。[发],开发。[手],山边。

释文:

凭依类似开发的景像,它成为人的开发地,摧折山颈,覆盖山地开发,没有山边。

原文:

环狗,其为人兽首人身。一曰猬状如狗,黄色。

文字原意:

[环],凡物体成圆形的叫环。[狗],狗形山。[首],山头。[猬],刺猬。[黄],黄土。[色],景色。

释文:

圆形的狗头山,这里成为人的开发地,兽形的山头,人在这里开发。一说是刺猬山像狗形山,黄土景色。

环 狗

流变的环狗是狗头人身怪物 原文中的环狗是园形的狗头山

原文:

祙,其为物人身黑首从目。

文字原意:

[祙],木石之怪。同“魅”。[物],天地之间生长的万物。[从],跟从。[黑],黑土,肥沃的土壤。[首],山头。[从],跟随。[目],看。

释文:

木石怪异的山,这里成为万物的生长区,人们在这里开发,肥沃的山头跟随可见的景色。



流变的祙是披发竖眼的怪人 原文中的祙是木石怪异的山

原文:

戎,其为人人首三角。

文字原意:

[戎],相助。[首],山头。[三],终,终年。[角],角逐,竞争。

释文:

相助开发的山,这里成为人们开发的山,人们在山头终年竞争开发。



流变的戎是头长三只角的怪人 原文中的戎是相助开发的山

原文:

林氏国有珍兽,大若虎,五采毕具,尾长于身,名曰驺吾,乘之日行千里。

文字原意:

[林],泛指人或事物的会聚。[氏],表明宗族的称号。[珍],珍奇。[兽],兽形山。[五],一纵一横曰五。[采],采邑。[尾],山尾,[长],巨大。[于],宽广、尊显。[驺],快走,快速。[吾],抵御。引申为开拓。[乘],井田单位的名称。[日],一昼夜。[行],行列。[千],数字。[里],民宅村落。

释文:

会聚宗族的地域有珍奇的兽形山,广大的山地势威武,纵横采邑完备,山尾的人长期居此广大地域,称为快速开发的地域,田土天天扩大行列上千个村落。

驺 吾

流变的驺吾是凶猛的狮 原文的驺吾是快速开发的地域

原文:

昆仑虚南所,有泛林方三百里。

文字原意:

[虚],大丘,土山。[所],处所。[泛],广泛。[林],人和物的会聚。[里],民宅林落。

释文:

广大无垠大丘南面的地方,有广泛会聚人和物的地方并连三百个村落。

原文:

从极之渊,深三百仞,维冰夷恒都焉。冰夷人面,乘两龙。一曰忠极之渊。

文字原意:

[从],纵向。[极],顶点。[渊],深潭。[深],高。[三],终年。[百],表多数。[仞],充满。[维],连结。[冰],冰川。[夷],移动。音通“移”。[恒],常久。[都],汇聚、聚集。[面],面前。[乘],井田面积单愠。[两],技能。引申为开拓。[龙],垄田。[忠],忠诚。引申为长久。

释文:

宽广无垠大山纵向顶点的深潭,深渊终年许多冰川充满,连结冰川移动常久会聚。冰川移动在人的面前,地势像开发的垄田。一说是常久的冰川深潭。

河 伯

流变的河伯是大水之神人 原文的冰川大流动是河伯

原文:

阳污之山,河出其中;凌门之山,河出其中。

文字原意:

[阳],山之南。[污],曲折。通“纡”。[河],黄河。[凌],积冰。[门],通道。

释文:

山南曲折的山,河水的源头出自山中;积冰通道的山,河水的源头出自山中。

原文:

王子夜之尸,两手、两股、胸、首、齿,皆断異处。

文字原意:

[王],本作“玉”,通“玉”。[子],抚爱。[夜],昏暗无光。引申为蕴藏。[两],技能。[手],山的两边。[股],大腿。这里指大山麓。[胸],山胸部。[首],山头。[齿],排列。[所],处所。[異],分散。[处],处理,制治。

释文:

玉石抚爱蕴藏地域的景像,技能开采山两边山麓、山胸、山头排列的玉石,都断然采取运到不同的工厂进行加工制作成玉器。

原文:

舜妻登比氏生宵明、烛光,处河大泽,二女之灵能照此所方百里。一曰登北氏。

文字原意:

[舜],木槿花。引申为美好。[妻],栖息。通“栖”。[登],高。[比],和顺。[生],产生。[宵],相似。通“肖”。[明],白昼,阳。[烛],照耀。[光],广阔,遥远。[二],疑。[女],美。[灵],善,美好。[照],光照。[方],并船,并连。[里],民宅村落。

释文:

美好地域栖息高山和顺地域,宗族产生相似明亮景像,照耀宽阔地方,处在河水大泽畔,多少小山的美好光照这里,并连上百个村落。一说是高山北边氏族地域。


admin
Admin

帖子数 : 28
注册日期 : 13-06-18

http://chunjiang.luntan99.com

返回页首 向下

返回页首


 
您在这个论坛的权限:
不能在这个论坛回复主题